
We are excited to share artistic renderings of what awaits St. Pancratius in the summer of 2026. Granda, a liturgical design company based in Spain, will assist in updating our sanctuary. They will be fabricating custom fixtures, including statues, a new baptismal font, ambry, tabernacle, sanctuary lamp, altar, ambo, and chairs. The stained glass in the sanctuary will also be renewed with images of saints.
Nothing will go to waste—items currently in the sanctuary will be repurposed either in the church or school, or donated. In addition, the unused confessional will be transformed into a devotional nook dedicated to the Sacred Heart and Divine Mercy.
This is only the beginning of what is to come. Patio and hall projects are still ahead as part of our Called To Renew commitments. With your continued prayers, generosity, and support, we will move forward step by step—preserving and enhancing our parish as a place of worship and community life for many years to come.
-----
Nos complace compartir representaciones artísticas de lo que le espera a San Pancracio en el verano de 2026. Granda, una empresa de diseño litúrgico con sede en España, colaborará en la renovación de nuestro santuario. Fabricarán elementos a medida, como estatuas, una nueva pila bautismal, un ambón, un tabernáculo, una
lámpara del santuario, un altar, un ambón y sillas. Los vitrales del santuario también se renovarán con imágenes de santos.
No se desperdiciará nada: los objetos que se encuentran actualmente en el santuario se reutilizarán en la iglesia o la escuela, o se donarán. Además, el confesionario sin uso se transformará en un rincón de devoción dedicado al Sagrado Corazón y a la Divina Misericordia.
Esto es solo el comienzo de lo que está por venir. Los proyectos del patio y el salón siguen en marcha como parte de nuestros fondos de Llamados a Renovar. Con sus continuas oraciones, generosidad y apoyo, avanzaremos paso a paso, preservando
y fortaleciendo nuestra parroquia como lugar de culto y vida comunitaria por muchos años.
The Meaning of Our New Altar
An altar is the central point of every church — the heart of the sanctuary — because it symbolizes Christ Himself and represents both the table of the Last Supper and the altar of sacrifice at Calvary. Every Mass centers on this sacred table, where heaven and earth meet in the mystery of the Eucharist.
Traditionally, an altar is constructed from a single slab of stone and consecrated with a relic of a saint. It is adorned with sacred furnishings — a crucifix, candles, and linen cloths — that reflect reverence and beauty, all pointing to Christ’s presence among His people.
Our new altar, pictured for you, will be made of marble and hand-carved wood with a gilt finish. At its center is an image of the Lamb bearing a cross — the Lamb of God who takes away the sins of the world. The word Sanctus (Latin for “Holy”) is inscribed as a reminder of the hymn we sing at every Mass: “Holy, Holy, Holy Lord God of hosts…”
These are the same words shouted by the crowds in Jerusalem as Jesus entered the city on Palm Sunday — words that draw us into the mystery of His Passion, Death, and Resurrection each time we celebrate the Eucharist.
The Relic of St. Candidus
Within this new altar will be placed the relic of St. Candidus, the same relic that rested in our old altar. While little is known about the movement of his relics, historical records tell us that the relics of St. Candidus were enshrined in the Serra Chapel at San Fernando Mission in late 1992. They were originally brought from Rome by Bishop Thaddeus Amat, the first Bishop of Monterey-Los Angeles, around January 1868.
Upon his return from the Eternal City, Bishop Amat entrusted the relics to the Lazarist Fathers of St. Vincent’s College in Los Angeles, likely removing a small portion of bone to be placed in local altar stones. Since the 1860s, it is estimated that over 90% of altar stones in Southern California contain relics of St. Candidus — a humble but powerful reminder of our connection to the communion of saints and the early Church.
The relic is placed within an altar stone engraved with five crosses — one in the center and one at each corner — representing the five wounds of Christ.
Why the Priest Kisses the Altar
You may have noticed that priests and deacons kiss the altar at the beginning and end of Mass. This ancient gesture expresses love, reverence, and union with Christ, whose sacrifice the altar represents, and honors the saints whose relics lie within it. Every kiss upon the altar is a sign of the Church’s devotion to her Lord, who offered Himself once and for all for our salvation.
As we await the consecration of our new altar, may this moment deepen our appreciation for the sacredness of the Eucharist and renew our love for the mystery we celebrate: Christ our Priest, our Victim, and our Altar.
-----
El Significado de Nuestro Nuevo Altar
El altar es el punto central de toda iglesia —el corazón del santuario— porque simboliza a Cristo mismo y representa tanto la mesa de la Última Cena como el altar del sacrificio en el Calvario. Cada Misa se centra en esta mesa sagrada, donde el cielo y la tierra se unen en el misterio de la Eucaristía.
Tradicionalmente, un altar se construye con una sola losa de piedra y se consagra con la reliquia de un santo. Se adorna con objetos sagrados —un crucifijo, velas y manteles de lino— que reflejan reverencia y belleza, todo ello señalando la presencia de Cristo entre su pueblo.
Nuestro nuevo altar, que se muestra en la imagen, será de mármol y madera tallada a mano con un acabado dorado. En su centro se encuentra la imagen del Cordero con la cruz: el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. La palabra Sanctus (del latín «Santo») está inscrita como recordatorio del himno que cantamos en cada misa: "Santo, Santo, Santo, Señor Dios de los ejércitos…".
Estas son las mismas palabras que gritaba la multitud en Jerusalén cuando Jesús entró en la ciudad el Domingo de Ramos; palabras que nos sumergen en el misterio de su Pasión, Muerte y Resurrección cada vez que celebramos la Eucaristía.
La Reliquia de San Cándido
En este nuevo altar se colocará la reliquia de San Cándido, la misma que reposaba en nuestro antiguo altar. Aunque se sabe poco sobre el traslado de sus reliquias, los registros históricos indican que las reliquias de San Cándido fueron consagradas en la Capilla Serra de la Misión de San Fernando a finales de 1992. Originalmente, fueron traídas desde Roma por el obispo Tadeo Amat, primer obispo de Monterey-Los Ángeles, alrededor de enero de 1868.
A su regreso de la Ciudad Eterna, el obispo Amat confió las reliquias a los Padres Lazaristas del Colegio de San Vicente en Los Ángeles, probablemente extrayendo una pequeña porción de hueso para colocarla en las lápidas del altar local. Desde la década de 1860, se estima que más del 90% de las lápidas del sur de California contienen reliquias de San Cándido, un humilde pero poderoso recordatorio de nuestra conexión con la comunión de los santos y la Iglesia primitiva.
La reliquia se coloca dentro de una lápida grabada con cinco cruces, una en el centro y una en cada esquina, que representan las cinco llagas de Cristo.
¿Por qué el sacerdote besa el altar?
Quizás hayan notado que los sacerdotes y diáconos besan el altar al principio y al final de la misa. Este antiguo gesto expresa amor, reverencia y unión con Cristo, cuyo sacrificio representa el altar, y honra a los santos cuyas reliquias reposan en él. Cada beso en el altar es un signo de la devoción de la Iglesia a su Señor, quien se ofreció de una vez por todas por nuestra salvación.
Mientras esperamos la consagración de nuestro nuevo altar, que este momento profundice nuestro aprecio por la santidad de la Eucaristía y renueve nuestro amor por el misterio que celebramos: Cristo, nuestro Sacerdote, nuestra Víctima y nuestro Altar.
As the altar is the table of sacrifice, where Christ’s Body and Blood are offered, the ambo is the table of the Word, where Christ speaks to His people through Scripture. The homily and prayer of the faithful are also read at the ambo. The ambo is it be a permanent and dignified place that reflects the importance of the Word of God in the liturgy. It is not just a microphone stand or a reading podium. It is to be reserved for sacred use.
As you can see, our new ambo, will visually complement the altar, which helps symbolize the unity between the Liturgy of the Word and the Liturgy of the Eucharist.
The word ambo comes from the Greek word “anabainein”, meaning “to go up”—because the reader would step up to proclaim God’s Word to the people.
On our new ambo will also be made up of marble and hand carved wood, gilt finished containing the image of an Eagle, Lion, Ox, and The Winged Man (or Angel). Each animal represents one of the four evangelists.
--------
El Ambón
Así como el altar es la mesa del sacrificio, donde se ofrecen el Cuerpo y la Sangre de Cristo, el ambón es la mesa de la Palabra, donde Cristo habla a su pueblo a través de las Escrituras. La homilía y la oración de los fieles también se leen en el ambón. El ambón es un lugar permanente y digno que refleja la importancia de la Palabra de Dios en la liturgia. No es solo un atril para micrófonos ni un podio de lectura. Debe reservarse para uso sagrado.
Como pueden ver, nuestro nuevo ambón complementará visualmente el altar, lo que ayuda a simbolizar la unidad entre la Liturgia de la Palabra y la Liturgia de la Eucaristía.
La palabra ambón proviene del griego “anabainein”, que significa “subir”, porque el lector se acercaba para proclamar la Palabra de Dios al pueblo.
Nuestro nuevo ambón también estará hecho de mármol y madera tallada a mano, con acabado dorado, y contendrá la imagen de un águila, un león, un buey y el hombre alado (o ángel). Cada uno representa a uno de los cuatro evangelistas.
The main retablo in the sanctuary will be highlighted with the new crucifix, statue of Blessed Mother, and St. Joseph. A retablo is a decorative altarpiece behind the main altar, originating from Spain. These structures, also known as reredos, can be a simple shelf or a large, elaborate structure of panels and sculptures depicting religious scenes and saints. They are designed to enhance worship and visually elevate the altar.
Ours will not be as ornate and elaborate as the Spanish mission basilicas are, but our simple retablo will host the main crucifix, statue of Our Blessed Mary and St. Joseph. Notice how the direction of Jesus is towards Mary. On the 4th Station of the Stations of the Cross, Jesus meets his mother. It is an intimate and powerful moment of sadness and yet a moment of letting the will of Father be done. She was a faithful disciple until the end. Jesus’ love for his Mother is the same love he invites us to have for her. The Latin inscription “Ave Maria” means “Hail Mary”. And reminder to all of us To Jesus through Mary.
On the right side of the crucifix will be St. Joseph to complete the Holy Family in the main sanctuary. “Ite Ad Joseph” means “Go to Joseph”. It comes from the Book of Genesis, where Pharoah tells the people of Egypt to go to Joseph for help during a famine. In our Christian context, the phrase is a call to seek the intercession of St. Joseph (the husband of Mary) in times of need to find comfort and strength.
The inscription on Jesus on top of the crucifix is “INRI”, which is the initials of the Latin phrase, “Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum”. It means “Jesus of Nazareth, King of the Jews.” The title used to mock Jesus by the Roman procurator Pontius Pilate during the cruxificion. For believers like us, the inscription serves as reminder of the historical event and the theological belief that Jesus in the true King.
We’ll highlight our new beautiful tabernacle, which hosts the Eucharist in a separate post.
==================
El retablo principal del santuario, hecho de mármol y madera, estará realzado por un crucifijo, la imagen de la Virgen María y la de San José. Un retablo es una pieza decorativa que se coloca detrás del altar mayor, originaria de España. Estas estructuras pueden ser una simple repisa o una gran y elaborada composición de paneles y esculturas que representan escenas religiosas y santos. Su función es realzar la liturgia y la presencia visual del altar.
El nuestro no será tan ornamentado ni elaborado como el de las basílicas de las misiones españolas, pero nuestro sencillo retablo albergará el crucifijo principal, la imagen de la Virgen María y la de San José. Observen cómo Jesús fija su mirada hacia María. En la cuarta estación del Vía Crucis, Jesús se encuentra con su madre. Es un momento íntimo y conmovedor de tristeza, y a la vez, un momento de entrega a la voluntad del Padre. Ella fue una discípula fiel hasta el final. El amor de Jesús por su Madre es el mismo amor que nos invita a sentir por ella. La inscripción latina "Ave Maria" significa "Dios te salve, María" y nos recuerda a todos que acudimos a Jesús por medio de María.
A la derecha del crucifijo se encuentra San José, completando así la Sagrada Familia en el santuario principal. "Ite ad Joseph" significa "Id a José". Proviene del Libro del Génesis, donde el faraón exhorta al pueblo de Egipto a acudir a José en busca de ayuda durante una hambruna. En nuestro contexto cristiano, esta frase es una invitación a buscar la intercesión de San José (el esposo de María) en momentos de necesidad para encontrar consuelo y fortaleza.
La inscripción en la parte superior del crucifijo, es "INRI", iniciales de la frase en latin "Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum". Significa "Jesús de Nazaret, Rey de los Judíos". Este título fue utilizado para burlarse de Jesús por el procurador romano Poncio Pilato durante la crucifixión. Para los creyentes, la inscripción sirve como recordatorio del acontecimiento histórico y de la convicción teológica de que Jesús es el verdadero Rey.
En otra publicación destacaremos nuestro nuevo y hermoso tabernáculo/sagrario, que alberga la Eucaristía.
Pictured is the early stage of our new sculpture — the wood machining of the model that will soon be hand-carved by the sculptor. Our patron, St. Pancratius, will have a prominent place in the sanctuary on the left side, a visible reminder of the young saint who gave his life for Christ.
Who was Saint Pancratius?
He was martyred in Rome on the Via Aurelia around AD 304, during the persecution of Christians under Emperor Diocletian. A native of Phrygia (in modern-day Turkey), Pancratius was brought to Rome by his uncle Dionysius, where he was baptized by the pope himself. At only 14 years old, he courageously professed his faith in Christ and was executed for it, alongside his uncle.
From the earliest centuries, the martyrdom of St. Pancratius was greatly revered. His tomb outside the walls of Rome became a sacred site — so much so that Gregory of Tours wrote that anyone who swore falsely before his tomb would be immediately seized by the devil. Today, his resting place remains marked by the Basilica of San Pancrazio, where four large paintings depict his trial and beheading. The catacomb where he was buried can still be visited by special arrangement.
St. Pancratius is also especially honored in England, where St. Augustine of Canterbury dedicated his first church to him. Some of the saint’s relics were given as a gift to the King of Northumbria, spreading devotion to Pancratius throughout the British Isles. The district and famous train station of St. Pancras in London still bear his name to this day.
May our new image of St. Pancratius remind us of the youthful courage, faith, and steadfast love for Christ that he lived — and inspire us to do the same in our time.
--------------
Estatua de San Pancracio
En la imagen se muestra la fase inicial de nuestra nueva escultura: el mecanizado en madera del modelo que pronto será tallado a mano por el escultor. Nuestro patrón, San Pancracio, ocupará un lugar destacado en el santuario, a la izquierda, como un recordatorio visible del joven santo que dio su vida por Cristo.
¿Quién fue San Pancracio?
Fue martirizado en Roma, en la Vía Aurelia, alrededor del año 304 despues de Cristo, durante la persecución de los cristianos bajo el emperador Diocleciano. Originario de Frigia (actual Turquía), Pancracio fue llevado a Roma por su tío Dionisio, donde fue bautizado por el propio Papa. Con tan solo 14 años, confesó valientemente su fe en Cristo y fue ejecutado por ello, junto con su tío.
Desde los primeros siglos, el martirio de San Pancracio fue muy venerado. Su tumba a las afueras de Roma se convirtió en un lugar sagrado, tanto que Gregorio de Tours escribió que cualquiera que jurara en falso ante su tumba sería inmediatamente poseído por el diablo. Hoy en día, su lugar de descanso permanece marcado por la Basílica de San Pancracio, donde cuatro grandes pinturas representan su juicio y decapitación. La catacumba donde fue enterrado aún puede visitarse mediante cita previa. San Pancracio también es muy venerado en Inglaterra, donde San Agustín de Canterbury le dedicó su primera iglesia. Algunas de sus reliquias fueron donadas al rey de Northumbria, difundiendo así la devoción a San Pancracio por las Islas Británicas. El barrio y la famosa estación de tren de San Pancracio en Londres aún llevan su nombre.
Que nuestra nueva imagen de San Pancracio nos recuerde la valentía, la fe y el amor inquebrantable por Cristo que vivió en su juventud, y nos inspire a hacer lo mismo en nuestros tiempos.
In the spirit of “remembrance,” as we celebrate All Saints and All Souls this weekend, we unveil the six new stained‑glass windows that will be depicted of saints whose lives embody the very heart of St. Pancratius: a love of the poor, a willingness to serve, and a commitment to the Kingdom of God.
The 6 saints will be St. John Paul II—the pope of the people, St. Mother Teresa of Calcutta—the “little flower” of the poor, St. Therese of Lisieux—the little way of spiritual childhood, St. Lorenzo Ruiz—the first Filipino martyr, St. Jose Maria Escriva—encouraged the seeking holiness in the ordinary moments of life, and Blessed Miguel Pro—Mexican martyr, who stood up for truthfulness and integrity.
May the light that will stream through these windows also illuminate our own “little ways” of love and service. May the saints whose faces will adorn our sanctuary inspire each of us in our own little way to the building up of the Body of Christ.
--------------
Vidrieras
Al celebrar la Solemnidad de Todos los Santos y la Conmemoración de los Fieles Difuntos este fin de semana, inauguramos el plan para las seis nuevas vidrieras que representarán a santos cuyas vidas encarnan la esencia misma de San Pancracio: el amor a los pobres, la voluntad de servir y el compromiso con el Reino de Dios.
Los seis santos serán San Juan Pablo II, el Papa del pueblo; Santa Madre Teresa de Calcuta, la "pequeña flor" de los pobres; Santa Teresa de Lisieux, símbolo del camino de la infancia espiritual; San Lorenzo Ruiz, el primer mártir filipino; San José María Escrivá, quien fomentó la búsqueda de la santidad en los momentos cotidianos de la vida; y el Beato Miguel Pro, mártir mexicano que defendió la verdad y la integridad.
Que la luz que se filtre a través de estas vidrieras ilumine también nuestros propios caminos de amor y servicio. Que los santos cuyos rostros adornarán nuestro santuario nos inspiren a cada uno de nosotros, en nuestra pequeña medida, a la edificación del Cuerpo de Cristo.
On the right side of the sanctuary, there will be a new Baptistery. Traditionally, a baptistery is located near the entrance of the church, symbolizing how we enter the life of faith through the Sacrament of Baptism. However, due to space limitations in our church’s entry area, we have chosen to place it at the front of the sanctuary.
The Baptistery will feature three primary elements:
The Baptismal Font – crafted from marble and hand-carved wood, adorned with a gilt ornamental panel featuring a shell motif.
The Ambry – which will house and display the three sacred oils:
The Image of the Baptism of Christ – a hand-carved wooden scene depicting Christ’s baptism by John the Baptist, finished with polychrome glazes and gilt details.
Together, these elements will create a beautiful and theologically rich space that highlights the importance of Baptism in the life of our parish community.
------------------
En el lado derecho del santuario se ubicará un nuevo Baptisterio. Tradicionalmente, el baptisterio se sitúa cerca de la entrada de la iglesia, simbolizando cómo accedemos a la vida de fe a través del Sacramento del Bautismo. Sin embargo, debido a limitaciones de espacio en la entrada de nuestra iglesia, hemos optado por colocarlo al frente del santuario.
El Baptisterio contará con tres elementos principales:
La pila bautismal - Elaborada en mármol y madera tallada a mano, adornada con un panel ornamental dorado con un motivo de concha.
El ámbar - Albergará y exhibirá los tres óleos sagrados:
La imagen del Bautismo de Cristo - Una escena de madera tallada a mano que representa el bautismo de Cristo por Juan el Bautista, con acabados en esmaltes policromados y detalles dorados.
En conjunto, estos elementos crearán un espacio bello y teológicamente rico que resaltará la importancia del Bautismo en la vida de nuestra comunidad parroquial.
The final items to complete in our sanctuary project are the tabernacle and the sanctuary candle holder. How fitting it is that, as we enter the season of Advent—a time of waiting and preparation—we focus on these two sacred elements.
Advent prepares us for Christmas, the moment in history when God became man. Through Mary’s fiat, her “yes,” the Word took flesh and Jesus, our Savior, was born. In that moment, the Blessed Mother became the first tabernacle, carrying within her the living presence of God. We, as Catholics, believe in the full presence, power, and glory of Christ in the Eucharist. At every Mass we receive Jesus in Holy Communion and, in a very real way, we become living tabernacles—carrying the Word we hear and the Eucharist we receive into the world.
Because God’s presence dwells with us—especially in every Catholic church—it is essential that we provide a dignified place for Him to reside. Our new tabernacle has been custom made of marble and gold-plated brass. It will rest upon a base crafted of marble and hand-carved, gilt-finished wood. To signify Christ’s presence within the tabernacle, a sanctuary lamp of gold-plated brass will hang from the wall, burning continuously as a reminder that the Lord is truly with us.
Our hopes is that our sanctuary project helps deepen our reverence and draw our parish ever closer to the presence of Christ.
----------------
Los últimos elementos que faltan para completar nuestro proyecto del santuario son el tabernaculo/sagrario y el candelabro. Qué apropiado es que, al comenzar el Adviento, un tiempo de espera y preparación, nos centremos en estos dos elementos sagrados.
El Adviento nos prepara para la Navidad, el momento en la historia en que Dios se hizo hombre. Gracias al "sí" de María, el Verbo se hizo carne y Jesús, nuestro Salvador, nació. En ese momento, la Santísima Virgen se convirtió en el primer tabernaculo/sagrario, llevando en su seno la presencia viva de Dios. Nosotros, como católicos, creemos en la plena presencia, el poder y la gloria de Cristo en la Eucaristía. En cada Misa recibimos a Jesús en la Sagrada Comunión y, de una manera muy real, nos convertimos en tabernaculos/sagrarios vivientes, llevando la Palabra que escuchamos y la Eucaristía que recibimos al mundo.
Dado que la presencia de Dios habita entre nosotros,
especialmente en cada iglesia católica, es esencial que le proporcionemos un lugar digno para que resida. Nuestro nuevo tabernaculo/sagrario ha sido hecho a medida con mármol y latón bañado en oro. Descansará sobre una base elaborada con mármol y madera tallada a mano y con acabado dorado. Para simbolizar la presencia de Cristo en el sagrario, una lámpara del santuario de latón bañado en oro colgará de la pared, ardiendo continuamente como recordatorio de que el Señor está verdaderamente con nosotros.
Esperamos que nuestro proyecto del santuario ayude a profundizar nuestra reverencia y a acercar aún más a nuestra parroquia a la presencia de Cristo.















Copyright © 2025, St. Pancratius Church. All Rights Reserved.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.